So-net無料ブログ作成

学んだ外国語:アラビア語(2) [日本語・外国語]

「学んだ外国語:ロシア語」および「学んだ外国語:アラビア語(1)」から続きます。
http://blog.so-net.ne.jp/lionbass/2007-11-10
http://blog.so-net.ne.jp/lionbass/2006-05-27

東京で5ヵ月ほど個人教授を受けてからエジプトに赴任しました。

まず驚かされたのは、「標準語」(フスハ)と「エジプト”方言”」の違いでした。

具体例を紹介してもあまり意味がないと思うのですが、1つだけ挙げると、「はい」(yes)は、フスハでは「ナアム」なのに対し、エジプト方言では「アイワ」となります。

さらに、文字の発音も違います。

フスハでは”j”(ジャ、ジュ、ジェ)の音になる文字が、エジプトでは"g"(ガ、グ、ゲ)のように発音されますし、ほかにもいくつか発音が異なる文字があります。

さらに前回も書きましたが、辞書を引くのが難しく、その辞書もあまり当てにならないので、新聞などを読む能力は進歩しませんでした。

日本にいると、その”存在感”が分かりにくいのですが、エジプトはアラブの中の「大国」です。
特に、文化面ではおよそ20カ国あるアラブ国家の中で、抜きん出ていると言っても過言ではないでしょう。

アラブ域内の映画はほとんどエジプトで作られているそうですし、湾岸産油国を含めた各国で働いている教師や技術者の多くはエジプト出身だそうです。
(ほかに多いのはパレスチナ人など。)

従って、エジプト発の映画やテレビ番組は「進んでいる」イメージがあるとのこと。

アラブにはエジプトのほか、シリア、イラク、サウジアラビアなど、「大国」がありますが、これらの国の言葉は「古臭く聞こえる」という話もあります。

私にはもちろん分かりませんが、エジプト人が湾岸諸国のテレビ番組を見ると、「時代劇」つまり古い言葉でしゃべっているような印象を持つとの話を聞いたことがあります。

ということで、中国にいたときや日本国内でアラブの人に会い、あいさつをアラビア語ですると、すぐに「エジプトにいましたね」と言われます。

日本でも、外国人の日本語を聞くと、「この人は関西に住んでたな」とか、「東北で勉強したな」とか、「この男は女性(奥さん?)から習ったな」などと分かることがありますが…。

ともあれ、エジプトから帰国した15年以上経ちますので、話すほうはすっかり忘れましたが、字は何とか読めますので、ときどき仕事にも役に立ちます。

海外からの映像を見ると、字幕が(部分的ですが)読めるので、例えば地名や人名などの固有名詞が分かると、映像の間違いなどを防ぐことができますし、通訳を呼ぶ手間が省けます。

帰国以来、1度も行っていませんが、是非またエジプトに行ってみたいと思っています。


nice!(1)  コメント(5)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

nice! 1

コメント 5

stbh

サウジとかの人がエジプトで暮らして、エジプトなまりになって帰ってくると「都会もんのまねしやがって」とか言われるんでしょうか(^_^;

それにしても、すごい時刻ですね。夜?朝?
by stbh (2007-12-04 15:30) 

ぬれぴよこ

へぇ~!どこの言葉にも方言があるものなのですね~!
しかも「方言」の方が主流???東北育ちの私としてはちょっとうらやましかったりして・・・(笑)
by ぬれぴよこ (2007-12-04 23:16) 

Lionbass

stbhさま
>サウジとかの人がエジプトで暮らして、エジプトなまりになって帰ってくると「都会もんのまねしやがって」とか言われるんでしょうか(^_^;

きっと、そういうことがあるのではないかと思ってます。
ちなみに、「4:20」はソウルに出かけるためにちょっと早起きしたので…。

ぬれぴよこさま
まあ、実は「方言」という枠を超えているのではないかと思います。
たとえば、中国語の「北京語」「広東語」とかに近い部分があると思います。
少なくとも、「アメリカン・イングリッシュ」と「クイーンズ・イングリッシュ」よりは違いが大きいのではないでしょうか…。
by Lionbass (2007-12-07 11:05) 

ノーラ

どの国のアラブ人も、自分たちの話し言葉に誇りを持っていますからね。エジプト方言が一般に都会っぽいと評されているわけではありません(もちろんエジ人はそう信じて疑わないでしょうが)。美しさではやはりフスハーがナンバーワンでしょう。私にとってはエジプト方言は耳障り、モロッコ方言は品がない、という感じです。

方言の差異がどの程度かというと、例えばジャズィーラ(アルジャジーラ)でモロッコ人が話すときには、字幕が出ることが多いです。モロッコ人の話すアラビア語は、普通のアラブ人には理解不可能だからです。
by ノーラ (2007-12-08 00:45) 

Lionbass

ノーラさま
コメントありがとうございます。
私自身に分かるわけではないので、「~というイメージがあるそうです」というような書き方をしました。
私の単なる「印象」ですが、フスハの方が「格調高い」、エジプト”方言”は「くだけた感じ」というイメージを持ってました。
by Lionbass (2007-12-08 10:18) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。